Siamo un network di traduttori professionisti certificati, con esperienza pluriennale, specializzati nella traduzione audiovisiva.
La nostra idea di network nasce da una lunga collaborazione avviata alla fine degli anni'90. Lavorando a stretto contatto su progetti di ampio respiro, che richiedono una particolare attenzione all'uniformità e alla coerenza terminologica, abbiamo sviluppato la capacità di coordinarci al meglio, così da offrire un servizio accurato e di alta qualità per ogni tipo di prodotto audiovisivo.

- Traduzione e adattamento di documentari in voice-over

Vantiamo una lunga esperienza nel campo della traduzione e dell'adattamento dei documentari in voice-over (naturalistici, storici, musicali, medico-scientifici, tecnici, reality e d'attualità).
I copioni che produciamo sono pronti per il doppiaggio in sala.

- Sottotitoli

Siamo specializzati nella creazione di sottotitoli per il dialogo (lungometraggi, sit-com, animazione, musical) e per i contenuti speciali dei DVD (commenti, interviste, making of, dietro le quinte, trivia).
Forniamo anche sottotitoli per non udenti.

- Traduzione di liste dialoghi

La dimestichezza acquisita nel gestire le difficoltà legate alla traduzione del dialogo (ritmo, modulazione di registri, giochi di parole, slang) ci rende partner ideali per coadiuvare il lavoro degli adattatori, ai quali forniamo liste dialoghi fedeli ed efficaci che li agevolano nell'elaborazione del copione finale.
Perché siamo un team abbastanza ampio da garantire l'assorbimento di flussi di lavoro consistenti, ma anche abbastanza ristretto e coeso da assicurare la massima cura per ogni progetto.
Creatività

Affidabilità

Flessibilità


Per informazioni e preventivi
scrivete a


info@idiorama.it